Obama chỉ làm cho vấn đề tệ hại hơn thôi.

Trò hề ở Kabul, Bi kịch ở Pakistan

Bài của Tariq Ali. (Đông Sơn Phóng dịch)

20 Tháng Mười năm 2009 “Đấm Trả” (Counterpunch.com) – Vài tuần trước đây, cấp chỉ huy LHQ tại Kabul, một cấp chỉ huy đầu như khúc gỗ, người Na Uy, đã quyết định rằng các cuộc bầu cử Tổng thống gần đây đều tốt lành và Karzai là một vị lãnh đạo hợp pháp.  Phó cộng sự của cấp chỉ huy đầu gỗ này, Peter Galbraith, người đại diện không chính thức của Bộ Nhà nước Mỹ, đã điên tiết (vì Mỹ không còn hài lòng với Karzai, một tay sai của chính Mỹ thiết lập ra) công khai phê phán sự kiện.  Và viên phó cộng sự này đã bị sa thải.
Nhưng những câu chuyện liên quan đến đại diện Mỹ và LHQ chẳng bao giờ kết thúc như thế này.  Hôm qua LHQ hỗ trợ nhóm kiểm tra bầu cử phán quyết rằng các cuộc bầu cử đã bị gian lận và ra lệnh cho một cuộc bầu cử mới.  Các dãy núi Hindu Kush đã phải có vang dội âm thanh tiếng cười của người Pashtun, nhóm sắc tộc đông nhất ở A Phú Hản. 
Không ai tại A Phú Hản xem việc bầu cử là nghiêm trọng cả và đặc biệt không là vì đất nước đang bị chiếm đóng từ Mỹ và NATO với bọn sen đầm của chúng nó.  Trong quá khứ những ngày trước, lảnh đạo như Karzai đã bị hạ bệ  khỏi chức vị như những kẻ độc tài tương tự thời (Ngụy Ngục) miền Nam Việt Nam đã gây ra bao hỗn loạn tùm lum.
Karzai hoàn toàn là một thảm họa, và sự chiếm đóng đã  dựng ra hắn tại Kabul cũng trở thành một thảm họa.  Bây giờ với cuộc chiến tranh đang trở nên sai trầm trọng và quân nổi dậy phiến loạn đang kiểm soát phần lớn lãnh thổ A Phú Hản, tên Karzai bị làm con mồi hy sinh chịu những tội lỗi mà không phải do chính một mình hắn độc diễn gây ra.
Một giải pháp được coi là một cuộc dàn xếp giữa Mỹ và LHQ- là sự bổ nhiệm một Chánh giám đốc điều hành và đây tên cựu phó cộng sự Peter Galbraith sẽ là sự lựa chọn hiển nhiên.  Điều này rất ư là đơn giản thẳng thắn và các giám đốc điều hành có thể bổ nhiệm một nội các trong đó những kẻ láu cá có thể chia sẻ các chiến lợi phẩm tước đoạt từ việc buôn bán thuốc phiện và cắt hưởng lấy một phần trong ngân khoảng chi tiêu quốc gia, mà phá vỡ  vào việc độc quyền tài chính của gia đình Karzai.
Lý do duy nhất cho việc bị sỉ nhục trước thiên hạ  của một kẻ tay sai trung thành là vì hắn từ chối chia sẻ quyền lực và tiền bạc với các cộng tác viên khác.  Nếu hắn được phép giử quyền lực, tôi dự đoán rằng hắn sẽ là một kẻ sẵn sàng chia sẻ hơn.   Và cũng không phải là điều này sẽ giải quyết được bất cứ vấn đề nào về việc vắng mặt của NATO rời khỏi tham gia chiến lược trong khu vực.
Trong khi trò hề của vở kịch diễn ra tại Kabul, thì láng giềng Pakistan tình hình đã trở nên nguy hiểm hơn.  Chính phủ Zardari (đang hoạt động đắc lực dưới sự điều kiển trực tiếp của Đại sứ Mỹ Anne W. Patterson) đã ra lệnh quân đội Pakistan phải quét sạch thành phần Taliban ở Nam Waziristan gần biên giới A Phú Hản.
Điều này cũng sẽ thất bại.  Những lương dân vô tội khác sẽ bị giết, người tị nạn sẽ nhiều hơn lên cộng thêm vào số hai triệu ‘người địa phương mất nơi nương tựa ‘ đã đang sống lưu lạc trong các trại.  Kết quả sẽ là một di sản cay đắng, đẩy thêm hận thù vào các cuộc tấn công trả thù trong khu vực, và là điềm báo rằng sự việc này sẽ tạo thêm những căng thẳng bên trong nội bộ quân đội Pakistan.
Không đủ khả năng hiểu được rằng chính nó là cuộc chiến lan tràn từ A Phú Hản sang  Pakistan,  đã làm cuộc khủng hoảng ở Pakistan tồi tệ hơn, thì những chỉ thị của  nhà nước Obama chỉ làm cho tình hình tệ hại hơn mà thôi.
(ĐÔNG SƠN PHÓNG DỊCH)

Advertisements