Người Mỹ đã mất khả năng tự xét của họ, do đó để lộ cái đạo đức giả làm kinh ngạc thế giới.

Bộ Trưởng Chiến tranh Mỹ Robert Gates đã lên án hãng thông tấn AP và cô Julie Jacobson, một phóng viên chiến trường tháp tùng thường trực trong quân đội Mỹ tại A Phú Hản. Cô ta cho đăng tải bức ảnh của một người lính Thủy Quân Lục Chiến Mỹ bị thương trong lúc tác chiến và đã chết vì vết thương đó.

Cô phóng viên nhiếp ảnh cùng đi hành quân chung với toán Thủy quân lục chiến khi họ bị tấn công. Cô đã can đảm và vững chí để hoàn tất chức năng làm phóng sự của mình. Phần thưởng cho cô là tên hiếu chiến Gates lên án cô là “thiếu tế nhị.” Tên Gates còn nói rằng chủ của cô, hãng thông tấn AP, thiếu “sự suy nghĩ và đứng đắn tối thiểu.”

Quân Đoàn Cựu Chiến Binh Mỹ cũng nhảy vào và lên án hãng thông tấn AP là “chơi nổi thiếu tử tế và đứng đắn tối thiểu.”

Để ngăn chặn bớt sự chống đối cuộc chiến tranh của chúng nó, Bộ Chiến Tranh Mỹ che giấu quần chúng Mỹ những hình ảnh thương vong của người Mỹ . Tức giận vì chứng cớ thông tin thoát khỏi sự kiểm duyệt, tên Bộ Trưởng Chiến tranh Mỹ và Quân Đoàn Cựu Chiến Binh Mỹ tấn công với những thuật ngữ sửa lưng chính trị đao to búa lớn như: “thiếu tế nhị”, “xúc phạm”, và “thống khổ”, “đau đớn và chịu đựng ” gây ra cho gia đình ngưuời linh Thủy quân lục chiến. Bộ Chiến Tranh Mỹ làm như họ đang chuẩn bị một vụ kiện sách nhiểu.

Đây là trò bán cái đúng không nào? Người lính Thủy Quân Lục Chiến Mỹ mất mạng không phải vì hãng thông tấn AP và một phóng viên chiến trường, mà chính là do những tên tội phạm chiến tranh như: Gates, Bush, Cheney, Obama, và Quốc hội Mỹ đã hỗ trợ cho chiến tranh xâm lược trắng trợn và không phục vụ được một mục đích gì cho người Mỹ, mà chỉ là để giữ cho quỹ vận động được đầy từ những đóng góp của bọn công ty vũ khí.

Hạ sĩ Thuy Quân Lục Chiến Joshua M. Bernard đã chết vì chính phủ Mỹ và một số lớn đáng kể người dân Mỹ tin rằng nước Mỹ có quyền xâm lược, dội bom, và chiếm đóng các dân tộc khác khi họ chưa từng động thủ đánh chúng ta nhưng lại bị vu khống là ác quỉ bằng những dối trá và tuyên truyền.

Đối với tên Bộ Trưởng Chiến Tranh Mỹ cho đăng một bức ảnh để thông tin là một hành động vô tâm, chứ không phải là việc Mỹ khẳng đĩnh càn cái quyền xác định số phận của người dân A Phú Hản bằng bom đạn và quân Mỹ là vô tâm.

Cái “quốc gia đạo đức” biệt lệ Mỹ này không nghĩ rằng khi bom đạn của Mỹ dội lên những thân thể người dân nông thôn vô tội nổ banh ra thành nhiều mảnh. mới THẬT CHÍNH là VÔ TÂM.

Vào mùng 4 Tháng 9, một ngày trước khi bùng nổ việc tên Gates lên án về bức ảnh ” vô cảm thiếu tế nhị”, hãng thông tấn Php AFP tường trnh từ A Phú Hản một vụ dội bom của Mỹ/ Nato đã giết chết một số lớn dân làng A Phú Hản khi họ đến lấy nhiên liệu từ hai xe chở dầu bị cướp từ lực lượng chiếm đóng của Mỹ/Nato đã canh trừng cẩu thả và vô ý. Sau đây là một đoạn tường trình của tờ báo:

“ Không một ai chết toàn vẹn hình hài. Tay, chân và các bộ phận cơ thể nạn nhân nằm rải rác ở khắp mọi nơi. Những xác nạn nhân nằm cách xa xe chở dầu nhiên liệu bị đốt cháy thảm khốc, người chứng kiến sự việc xẩy ra Mohammad Daud 32 tuổi, miêu tả lại một quang cảnh từ địa ngục. Từ những vỏ thân thùng xe cháy đen, khói vẫn còn bốc lên một màu nâu xẩm trên đống vụn tan hoang bên bờ sông, và bao quanh là những phần xác thịt cháy thành than của dân làng huyện Chahar Dara trong tỉnh Kunduz, gần biên giới Tajikistan. Bác sĩ Farid Rahid, một phát ngôn viên tại Kabul của Bộ y tế, nói là có đến 250 dân làng trước đó đang tụ tập lấy nhiên liệu gần xe chở dầu khi các cuộc không kích dội bom được lệnh gọi đến.”

Thế giới nghĩ gì về nước Mỹ? Khi Bộ Trưởng chiến tranh Mỹ và Hiệp hội cựu chiến binh Mỹ cho rằng đăng một bức ảnh của một người lính Mỹ bị thương đang hấp hối là vô tâm cảm thiếu tế nhị.., chứ không phải là vô tâm vô cảm thiu tế nhị khi Mỹ/NATO tàn sát hủy tiệt cả một ngôi làng cư dân A Phú Hã khi họ đang đến lấy nhiên liệu cần thiết cho cuộc sống hàng ngày của họ.

Chính phủ Mỹ giống như một tên tội phạm lên án cáo buộc cảnh sát chính tội ác của nó khi bị bắt quả tang, hay giống như một tên bệnh hoạn tâm thần bạo hành, lên án, đổ lổi cho nạn nhân của chính hắn.

Bằng chứng rõ ràng ai cũng biết CIA đã vi phạm luật pháp Mỹ và luật pháp quốc tế với những vụ ám sát, bắt cóc và tra tấn. Nhưng không phải là cái cơ quan vi phạm luật pháp này sẽ phải chịu trách nhiệm và bị trừng phạt. Ngược lại những người phải chịu trách nhiệm và bị trừng phạt lại là những con người có đạo lý kương tâm, biết kinh hoảng về những hành động bất hợp pháp và phi nhân bản của CIA, rồi tiết lộ các bằng chứng về tội ác của cái cơ quan này. CIA đã yêu cầu cơ quan Tư pháp Mỹ điều tra những gì CIA cáo buộc là “phạm tội tiết lộ” về chương trình bí mật của CIA đã thủ tiêu các lãnh đạo nước ngoài bị nghi là khủng bố. Như chúng ta đã được biết từ Gitmo, những người bị CIA Mỹ tình nghi đa số là vô tội.

Cái chương trình bí mật của CIA không thể nào biện hộ cho sự phạm pháp của nó, sáu tháng sau khi về làm việc tại cơ quan này, giám đốc CIA Leon Panetta nhận rõ vấn đề phạm pháp và ông đã hủy bỏ chương trình bí mật của CIA(giả thiết rằng những kẽ đang thi hành chương trình tuân theo lệnh này) và thông báo về Quốc Hội Mỹ.

Đã thế, mà CIA vẩn muốn người phát hiện tội phạm của mình phải bị trừng phạt vì tiết lộ thông tin bí mật. Một cơ quan bí mật dám tháo bỏ các tiêu chuẩn đạo đức và pháp lý để tự nó phạm pháp chính nó mới là một mối đe dọa lớn cho quốc gia của chúng ta hơn là bọn khủng bố. Ai biết được CIA sẽ thực hiện kiều chiến dịch giả trá gì nữa để tạo lý cớ và sự ủng hộ cho Ý đồ của nó. Một cơ quan mà gây ra nhiều thiệt hại nhiều hơn là lợi ích cần phải bị hủy bỏ.

Thêm nữa các chương trình ám sát những người lãnh đạo khủng bố của cơ quan CIA tự chính nó sai lầm đầy mâu thuẫn và nguy hiểm. Những hận thù do Mỹ và Do Thái tạo ra không liên quan gì đến bất cứ người lãnh đạo nào. Nếu một người bị gìết thì người khác thế chỗ thôi. Kết quả có khả năng xảy ra nhất của chương trình ám sát này là cơ quan CIA sẽ bị những đối thủ trong hàng ngũ đối nghịch thao túng trá dụng , cũng giống như FBI đã bị một gia đình mafia này thao túng trá dụng để loại trừ một gia đình mafia khác. Để tạo dựng uy tín với các nhóm mà họ đang tìm cách xâm nhập, nhân viên của CIA sẽ bị lôi cuốn tham gia vào các hành vi bạo lực chống chính nước Mỹ và đồng minh của nó.

Buộc tội người can đảm nói lên sự thật, thay vì buộc tội kẽ hành động phạm pháp là vị thế mà nhóm tân baỏ thủ đã dùng để chống lại tờ New York Times khi sau cả một năm trì hoãn, mục đích để cho George W. Bush có thời gian được tái đắc cử, tờ Times lúc đó mới đăng tải tiết lộ cuả NSA phát giác ra rằng chính quyền Bush đã vi phạm luật cam kết giám sát tình báo nước ngoài. Bọn tân bảo thủ, đặc biệt là những tên liên kết với tạp chí Commentary, muốn tờ New York Times phải bị trừng phạt với tội phản quốc. Đối với bọn ác qủy tân baỏ thủ thì bất cứ điều gì can thiệp đến ý đồ hiểm độc của bọn nó là phản bội tổ quốc.

Đây là lối suy nghĩ của nhiều người Mỹ. Mỹ là TRÊN HẾT, không ai đáng kể hết ngoài người Mỹ(và Do Thái). Những cái chết do chúng ta gây ra, sự đau đớn, và thống khổ chúng ta mang đến cho những dân tộc khác chỉ đơn thuần là thiệt hại rủi ro trên con đường đẫm máu dẩn đến quyền bá chủ của nước Mỹ.

Thái độ của chính phủ “tự do và dân chủ” Mỹ là bất cứ ai khiếu nại phản đối tính bất hợp pháp, sự kém đạo đức, sự phi nhân bản của nhà nước Mỹ là một kẻ phản bội. Tên Thượng nghị sĩ đảng Cộng hòa Christopher S. Bond là một ví dụ gần đây nhất. Tên này hống hách trịnh trọng nói rằng đây một sự “thiệt hại không thể phục hồi được” cho CIA khi phải phơi bày hoạt động tội phạm của mình. Tên Bond muốn những kẻ “đâm sau lưng” tiết lộ việc phạm pháp của CIAs phải bị trừng trị. Tên Bond không đủ khả năng để hiểu rằng là CHÍNH các HOẠT ĐỘNG PHI PHÁP (cuả CIA) , mới chính là nguồn gốc của vấn đề, chứ không phải là việc tiết lộ. Rõ ràng, ĐẠO LUẬT BẢO VỆ NGƯÒI CAN ĐẢM VẠCH TRẦN TỘI ÁC (*The (US) Whistleblower Protection Act of 1989 – không có sự hỗ trợ của tên Thượng nghị sĩ Bond, hắn nhìn ĐẠO LUẬT này như là một điều luật khác cần phải hủy bỏ.

Đây là LẬP TRƯỜNG CHỦ TRƯƠNG mà chính phủ Mỹ thể hiện ngày nay: BỎ QUA và BAO CHE tội ác cho chính phủ làNHỮNG ĐIỀU YÊU NƯÓC cần làm. Dám tiết lộ những hành vi phạm tội của chính phủ là một hành động phản quốc. Nhiều người Mỹ ở cả hai phe chnh trị đều đồng ý như thế.

Thế nhưng, người Mỹ họ vẫn nghĩ rằng họ là Một Dân Tộc đạo đức, một dân tộc ngoại lệ, một dân tộc tôn quí nhất.

Bài của Paul Craig Roberts
Đông Sơn- DTH-phóng dịch

U.S. Hypocrisy Astonishes the World

Comment

Americans have lost their ability for introspection, thereby revealing their astounding hypocrisy to the world.
U.S. War Secretary Robert Gates has condemned The Associated Press and a reporter, Julie Jacobson, embedded with U.S. troops in Afghanistan, for taking and releasing a photo of a U.S. Marine who was wounded in action and died from his injury.
The photographer was on patrol with the Marines when they came under fire. She found the courage and presence of mind to do her job. Her reward is to be condemned by the warmonger Gates as “insensitive.” Gates says her employer, The Associated Press, lacks “judgment and common decency.”
The American Legion jumped in and denounced The Associated Press for a “stunning lack of compassion and common decency.”
To stem opposition to its wars, the War Department hides signs of American casualties from the public. Angry that evidence escaped the censor, the war secretary and the American Legion attacked with politically correct jargon: “insensitive,” “offended” and the “anguish,” “pain and suffering” inflicted upon the Marine’s family. The War Department sounds like it is preparing a harassment tort.
Isn’t this passing the buck? The Marine lost his life not because of The Associated Press and a photographer, but because of the war criminals — Gates, George Bush, Dick Cheney and Barack Obama — and the U.S. Congress that supports wars of naked aggression that serve no American purpose, but which keeps campaign coffers filled with contributions from the armaments companies.
Marine Lance Cpl. Joshua M. Bernard is dead because the U.S. government and a significant percentage of the U.S. population believe that the U.S. has the right to invade, bomb and occupy other peoples who have raised no hand against us but are demonized with lies and propaganda.
For the American war secretary, it is a photo that is insensitive, not America’s assertion of the right to determine the fate of Afghanistan with bombs and soldiers.
The exceptional “virtuous nation” does not think it is insensitive for America’s bombs to blow innocent villagers to pieces. On Sept. 4, the day before Gates’ outburst over the “insensitive” photo, Agence France Presse reported from Afghanistan that a U.S.-NATO air strike had killed large numbers of villagers who had come to get fuel from two tankers that had been hijacked from negligent and inattentive occupation forces:
“‘Nobody was in one piece. Hands, legs and body parts were scattered everywhere. Those who were away from the fuel tanker were badly burnt,’ said 32-year-old Mohammad Daud, depicting a scene from hell. The burned-out shells of the tankers, still smoking in marooned wrecks on the riverbank, were surrounded by the charred-meat remains of villagers from Chahar Dara district in Kunduz province, near the Tajik border. Dr. Farid Rahid, a spokesperson in Kabul for the ministry of health, said up to 250 villagers had been near the tankers when the air strike was called in.”
What does the world think of the United States? The American war secretary and a U.S. military veterans association think a photo of an injured and dying American soldier is insensitive, but not the wipeout of an Afghan village that came to get needed fuel.
The U.S.

government is like a criminal who accuses the police of his crime when he is arrested or a sociopathic abuser who blames the victim. It is a known fact that the CIA has violated U.S. law and international law with its assassinations, kidnappings and torture. But it is not this criminal agency that will be held accountable. Instead, those who will be punished will be those moral beings who, appalled at the illegality and inhumanity of the CIA, leaked the evidence of the agency’s crimes. The CIA has asked the U.S. Justice (sic) Department to investigate what the CIA alleges is the “criminal disclosure” of its secret program to murder suspected foreign terrorist leaders abroad. As we learned from Gitmo, those suspected by America are overwhelmingly innocent.
The CIA program is so indefensible that when CIA Director Leon Panetta found out about it six months after being in office, he cancelled the program (assuming those running the program obeyed) and informed Congress.
Yet, the CIA wants the person who revealed its crime to be punished for revealing secret information. A secret agency this unmoored from moral and legal standards is a greater threat to our country than are terrorists. Who knows what false flag operation it will pull off in order to provide justification and support for its agenda. An agency that is more liability than benefit should be abolished.
The agency’s program of assassinating terrorist leaders is itself fraught with contradictions and dangers. The hatred created by the U.S. and Israel is independent of any leader. If one is killed, others take his place. The most likely outcome of the CIA assassination program is that the agency will be manipulated by rivals, just as the FBI was used by one mafia family to eliminate another. In order to establish credibility with groups that they are attempting to penetrate, CIA agents will be drawn into participating in violent acts against the U.S. and its allies.
Accusing the truth-teller instead of the evil-doer is the position that the neoconservatives took against The New York Times when, after one year’s delay, which gave George W. Bush time to get re-elected, the Times published the National Security Agency leak that revealed that the Bush administration was committing felonies by violating the Foreign Intelligence Surveillance Act. The neocons, especially those associated with Commentary magazine, wanted The New York Times indicted for treason. To the evil neocon mind, anything that interferes with their diabolical agenda is treason.
This is the way many Americans think. America uber alles! No one counts but us (and Israel). The deaths we inflict and the pain and suffering we bring to others are merely collateral damage on the bloody path to American hegemony.
The attitude of the “freedom and democracy” U.S. government is that anyone who complains of illegality or immorality or inhumanity is a traitor. Republican Sen. Christopher S. Bond of Missouri is a recent example. Bond got on his high horse about “irreparable damage” to the CIA from the disclosures of its criminal activities. Bond wants those “back-stabbers” who revealed the CIA’s wrongdoings to be held accountable.
Bond is unable to grasp that it is the criminal activities, not their disclosure, that is the source of the problem. Obviously, the whistleblower protection act has no support from Bond, who sees it as just another law to plough under.
This is where the U.S. government stands today: Ignoring and covering up government crimes is the patriotic thing to do. To reveal the government’s crimes is an act of treason. Many Americans on both sides of the aisle agree.
Yet, they still think that they are The Virtuous Nation, the exceptional nation, the salt of the earth.
To find out more about Paul Craig Roberts, and read features by other Creators Syndicate writers and cartoonists, visit the Creators Syndicate web page at http://www.creators.com.
COPYRIGHT 2009 CREATORS.COM

Advertisements